歌词和翻译

歌词 翻译
Aurélies Akzent ist ohne Frage sehr charmant 奥瑞莉的口音无疑是非常迷人的
Auch wenn sie schweigt wird sie als wunderbar erkannt 即便她一动不动,她仍然看上去非常美丽
Sie braucht mit Reizen nicht zu geizen 她无需谨慎使用自己的吸引力
denn ihr Haar ist Meer und Weizen 因为她的秀发像是海浪和麦浪
Noch mit Glatze fräß ihr jeder aus der Hand 即使她变成光头,大家也都会爱她的
Doch Aurélie kapiert das nie 但奥瑞莉永远不明白
Jeden Abend fragt sie sich 每天晚上她都问自己
wann nur verliebt sich wer in mich 什么时候才会有人爱上我
Aurélie so klappt das nie 奥瑞莉,那样永远不会奏效的
Du erwartest viel zu viel 你期望得太多了
Die Deutschen flirten sehr subtil 德国人的调情是非常微妙的
Aurélie die Männer mögen dich hier sehr 奥瑞莉,这里的男人都非常喜欢你
Schau auf der Straße schaut dir jeder hinterher 你上街时,大家都在看你
Doch du merkst nichts weil sie nicht pfeifen 但因为他们不吹口哨,你什么都没注意到
und pfeifst du selbst die Flucht ergreifen 如果你开始吹口哨,他们就会逃跑
Du musst wissen hier ist weniger oft mehr 你必须知道,在这里,“少”才是“多”
Ach Aurélie in Deutschland braucht die Liebe Zeit 哦,奥瑞莉,在德国,爱情需要时间
Hier ist man nach Tagen erst zum ersten Schritt bereit 过了这些天,你终于为第一步做好准备了
Die nächsten Wochen wird gesprochen 接下来的几周,你们将聊天
sich aufs Gründlichste berochen 你们极其仔细地打量对方
und erst dann trifft man sich irgendwo zu zweit 这之后你们才会在某处单独见面
Aurelie so klappt das nie… 奥瑞莉,那样永远不会奏效的……
Aurélie so einfach ist das eben nicht 奥瑞莉,事情远不是那么简单
Hier haben andre Worte ein ganz anderes Gewicht 这里不同词语的重要性有微妙的差别
All die Jungs zu deinen Füßen 所有的男孩都躺在你的脚下
wollen sie küssen auch die Süßen 想要亲吻像你这么可爱的人
aber du du merkst das nicht 但你完全没有注意到
wenn er dabei von Fußball spricht 因为他同时还在谈论足球
Ach Aurélie du sagst ich solle dir erklären 哦,奥瑞莉,你让我向你解释这一切
wie in aller Welt sich die Deutschen dann vermehren 德国人到底是怎样繁衍后代的
wenn die Blumen und die Bienen in Berlin nichts tun als grienen 柏林的鲜花和蜜蜂只会傻笑
und sich nen Teufel um Bestäubungsfragen scheren 从来不管传粉这类见鬼的问题
Aurélie so klappt das nie… 奥瑞莉,那样永远不会奏效的……

一些想法

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!

这首歌的歌词非常俏皮,而且富有画面感。虽然只有叙事者一个人在说话,我却能通过Ta的话想象出奥瑞莉都说了些什么:

“你说,什么时候才会有人爱上我啊?”——“你期望得太多了,德国人的调情是非常微妙的。”

“真的吗?”——“这里的男人都非常喜欢你……在这里,‘少’才是‘多’。”

“啊?德国男人为什么都这么胆小啊?”——“在德国,爱情需要时间……这之后你们才会在某处单独见面。”

“这么闷骚的话到底怎样才有可能开始谈恋爱啊??”——“事情远不是那么简单……因为他同时还在谈论足球”

“算了,我放弃了。德国人到底是怎么从互相有好感进展到拉手拥抱接吻上床的?贵国是不是连小蜜蜂都不会传粉,只会对着鲜花傻笑的?”

我很喜欢最后一段的脑补。我不能直接看到奥瑞莉对叙事者抱怨德国人性格的具体内容,只能通过叙事者的转述想象,这使得歌词变得非常有趣。

Aurélie看起来像是一个法语名字。法国人大概是要浪漫直接得多吧……

https://music.163.com/#/song?id=19824349

歌词和翻译

歌词翻译参考了Wir sind Helden 23:55: Alles auf Anfang SongtextWir sind Helden - 23.55: Alles auf Anfang (English translation)

歌词 翻译
Du wirst zahnlos geboren und ohne Zähne gewogen 你生下来时没有牙齿,因此是个温顺的人
Kriegst sie bis Mitte zwanzig schon wieder gezogen 难道到了二十多岁,你的牙又要叫人给拔掉吗?
Bist oh so verschüchtert, verzagt und vernagelt 天哪,你真是又胆小、又沮丧、又狭隘
Kein Licht dringt zu dir, so geplagt bist du, sternhageldicht 没有光明照耀着你,你深感苦恼,用毒品麻醉自己
Was dich runterzieht, sind deine schweren Arme 你沉重的双臂拖累着你
Wer schleicht, dem wird leicht kalt, darum schleichst du ins Warme 你爬起来感觉有点冷,所以你又爬回温暖中
Du nennst es Weltschmerz, ich nenn es Attitüde 你叫它悲观主义,我叫它人生态度
Es ist erst fünf vor zwölf und du bist schon so müde 才23:55,你就已经这么疲倦了
Ihr sagt: Kein Ende in Sicht (x2) 你说:看不到尽头啊
Wir sagen: Fünf vor zwölf, alles auf Anfang (x2) 我们说:23:55,一切才刚刚开始
Nimm deine Zähne, leg sie unter dein Kissen 拿起你的牙齿,把它们塞到枕头底下
Und sag der Fee, du möchtest folgendes wissen 告诉牙仙子,你想要知道这些问题的答案
Warum sinkt mir mein Herz in meine schweren Beine? 为什么我的心都沉到我僵硬的腿里了?
Ich kann kein Ende sehen von meiner langen Leine 我看不到这对我长久的束缚到底有没有尽头?
Das, was dich so beschwert, das sind die dicken Bären 把你压迫得如此痛苦的,是那些国际列强
Die sie dir aufbinden, du könntest dich beschweren 只要你抗议,他们也能解开这些束缚
Ob das von den Beinen haut, das wäre nur zu klären 无论这会不会让你的腿更强壮,一切都会更加清晰
Wenn die kleinlauten kleinen Leute im Kleinen deutlich lauter wären 胆怯弱小的人们在这样小的话题上声音会大得多
Ihr sagt: Kein Ende in Sicht (x4) 你说:看不到尽头啊
Wir sagen: Fünf vor zwölf, alles auf Anfang (x4) 我们说:23:55,一切才刚刚开始
Wer A sagt, muss auch B sagen 说了A的人,也必须说B
Nach dem ganzen ABC fragen 你得问他要整张字母表
Wer Ach sagt, muss auch wehklagen 只说“哦”的人,现在必须悲叹
Wer Ja sagt, auch Ach nee sagen 说“是”的人,说“哦,不”吧
Fühlst du dich mutlos, fass endlich Mut, los 你觉得没有勇气吗?带上你的勇气,去吧
Fühlst du dich hilflos, geh raus und hilf, los 你感到无助吗?去帮助别人,去吧
Fühlst du dich machtlos, geh raus und mach, los 你感到无力吗?去运用你的力量,去吧
Fühlst du dich haltlos, such Halt und lass los 你缺乏安全感吗?去支持别人,去吧
Ihr sagt: Kein Ende in Sicht (x5) 你说:看不到尽头啊
Wir sagen: Fünf vor zwölf, alles auf Anfang (x5) 我们说:23:55,一切才刚刚开始
Ihr sagt: Kein Ende in Sicht 你说:看不到尽头啊
Wir sagen: Vier vor zwölf, alles auf Anfang 我们说:23:56,一切才刚刚开始
Ihr sagt: Kein Ende in Sicht 你说:看不到尽头啊
Wir sagen: Drei vor zwölf, alles auf Anfang 我们说:23:57,一切才刚刚开始
Ihr sagt: Kein Ende in Sicht 你说:看不到尽头啊
Wir sagen: 2, 1, auf die Zwölf 我们说:58,59,十二点了

一些说明:

  1. Weltschmerz是个有点老的概念了。这个词的字义是“对世界感到疲倦”(world weariness),实际上大概意思是,因为对邪恶和痛苦的极度敏感,对人生产生了一种疲倦悲伤的感觉。
  2. 中间一大段Los的文字游戏不由得让我想到了Rammstein的《Los》,基本是一样的意思。

这首歌在说什么?

我本来是因为这首歌旋律活泼可爱才开始翻译的,结果翻译起来越来越不对。下面的内容摘自23:55 Alles auf Anfang (Attac Edition),大概是说,这是一首鼓励德国现在对政治不那么感兴趣的年轻人走上街头,抗议全球化进程的歌。我的天哪……

因为我德语也没有那么好,所以先不翻译了,谷歌可能比我做得都好。

Schon seit längerem unterstützen Wir sind Helden die globalisierungskritische Organisation Attac. Das Lied „23.55: Alles auf Anfang" haben sie Attac zur freien Verwendung zur Verfügung gestellt. Das hier ist das Attac-Video zum Song. Judith Holofernes schreibt dazu:
Als ich den Text für "23.55: Alles auf Anfang" geschrieben habe, dachte ich: den müsste man eigentlich an mal an Attac schicken! Völlig ohne Ziel, eigentlich nur als Liebesbeweis, quasi. Damals musste ich mich in jedem Interview mit der Frage nach der Politikverdrossenheit meiner sogenannten Generation herumschlagen, und ich dachte immer - guckt euch die Attacis an! Die Attaker? Attaqueure? Die sind doch alles andere als verdrossen, die sagen "Erst fünf vor zwölf?" und sind überhaupt nicht müde. Das war vor acht Jahren, der Song ist ewig bei uns im Orbit gekreist, weil wir nie glücklich waren mit der musikalischen Umsetzung. Als er dann zu dieser Platte endlich fertig und vorzeigbar war, haben wir ihn sofort an Attac geschickt - und uns natürlich wahnsinnig gefreut, als wir gehört haben, dass sie über unser "Geschenk" nicht nur entzückt waren, sondern tatsächlich ein eigenes Video dazu drehen wollten. Und jetzt, wo es fertig ist, freuen wir uns natürlich erst Recht. Da hat unser Lied ein Zuhause gefunden! Und wenn ich mich umgucke, wie absolut unverdrossen "meine" Generation heute auf die Straße geht, zusammen mit allen anderen, dann denke ich: vielleicht doch kein Zufall, dass die Musik sich so lange geziert hat. "Ob das vom Bein haut, das wäre nur zu klären, wenn die kleinlauten kleinen Leute im Kleinen deutlich lauter wären."

好不容易熬过了操作系统期末考试(虽然考得真的很糟,因为忙于维护博客而忽略了一些重要的知识点,比如RAID之类的,不过毕竟这是自己选择的结果,也没有啥好说的),决定干点轻松愉快的事情——翻译德语歌词!

Wir Sind Helden是一支我相当喜欢的德国乐队。他们已经在2012年宣布无限期停止活动了,但是这并不影响我继续听他们的歌。他们的主唱声音很萌(特别像小姑娘,好萌……),歌曲风格轻快活泼,歌词内容经常令人莫名其妙,和曲风形成了鲜明的对比。

我的德语水平并不怎么样,所以这些歌词都是对着德语原文和英语翻译转译过来的。虽然我希望自己未来还能有时间好好学习德语,但我觉得制约我的翻译的瓶颈实际上是中文水平。

Die Konkurrenz

这首歌的歌词是2017年3月翻译的,稍微有点久远了。谷歌了一下,当时似乎参考了Wir Sind Helden:Die Konkurrenz/en Lyrics的歌词和翻译。

歌词 翻译
Du fährst dein Rad am Straßenrand 你在大马路上骑着自行车
begehrst nicht andrer Weib noch Land 你既不要别人的女人也不要土地
Begehren ist dir einerlei 欲望对你来说毫无意义
Du pfeifst und singst und fühlst dich frei 你吹着口哨唱着歌,感到无比自由
Du pfeifst und singst und fühlst dich frei 你吹着口哨唱着歌,感到无比自由
da zieht wer links an dir vorbei! 突然有人从左边超了你的车
Vorbeiziehen ist mir einerlei “我才不在乎是不是被人超车!”
sagst du und wirst ganz blass dabei 你这样说的时候脸色却变白了
Die Konkurrenz schläft nicht (×4) 竞争永不息!(×4)
Sag's mir, Hippiekind! 告诉我,嬉皮小孩
Jetzt stehst du auf dem Dach der Welt 现在你正站在世界之巅
Die Welt hält still und dir gefällt sie 你喜欢这世界停滞不前
Du atmest tief und fühlst dich hier 你深吸一口气,感觉在此处
Du fühlst dich eins mit Welt und dir 你自己和世界合为一体
Du fühlst dich eins mit Welt und hier 你感到和此处的世界合为一体
Steht plötzlich einer neben dir! 突然有人站到了你旁边
Bist eins mit dir und mit der Welt 你本来认为你和世界合为一体
Bis einer sich für einser hält 直到有人硬塞到你们中间
Die Konkurrenz schläft nicht (×4) 竞争永不息!(×4)
Sag's mir, kleiner Punk! 告诉我,小朋克
Da zieht wer links an dir vorbei 有人从左边超了你的车
Sag, was macht das mit dir? (告诉我,你感觉怎么样?)
Dem ist dein Pfeifen einerlei 没人真在乎你吹的口哨
Sag was macht das mit dir? (告诉我,你感觉怎么样?)
Da steht ein andrer neben dir und fühlt sich eins 有人站到了你旁边,他感到和世界合为一体
Mit dem was deins war 可世界曾是我的
Nicht seins 不是他的
Sag, was macht die Konkurrenz? 告诉我,竞争都做了些什么
Du tust die Arbeit Hand in Hand 你们手拉手地干着活
Seit' an Seite bestellst das Land 你们肩并肩地犁着地
Am Morgen geht's einig und früh aus der Falle 你们早晨起床起得又快又早
Und ihr singt: Alle für einen! Einer für Alle 你们唱道:“人人为我,我为人人!”
Ihr singt: Alle für einen! Einer für Alle 你们唱道:“人人为我,我为人人!”
und dann kommt einer und macht alle Anderen alle 然后有人夺去所有收获,其他人空手而归
Am morgen geht's eilig und früh aus der Falle 你早晨起床起得又快又早
Und du singst: jetzt bin ich der eine und ihr Anderen seid Alle 你唱道:“人人为的是我,我却不必为人人!”
Die Konkurrenz, sie schläft nicht 竞争永不息!
Die Konkurrenz schläft nicht 竞争永不息!
Die Konkurrenz, sie schläft nicht 竞争它永不停息!

说实话,我对这个翻译还挺满意的,唯一觉得自己傻的一点是,在网易云音乐里上传的版本里,把那些德语歌词中没有体现出来的语气词也给照样翻译出来了,这确实有点尴尬。

一年过去了,现在看到歌词里的“人人为我,我为人人!”,以及“从左边”超车,总觉得有点什么政治隐喻在里面。

Guten Tag

下面这个歌词只是预览版,还没有最后上传,还需要一些修改。

歌词 翻译
Meine Stimme gegen Dein Mobiltelefon 用我的声音换你们的移动电话
Meine Fäuste gegen Eure Nagelpflegelotion 用我的拳头换你们的美甲乳液
Meine Zähne gegen die von Doktor Best und seinem Sohn 用我的牙齿换贝斯特博士的牙齿护理产品
Meine Seele gegen Eure sanfte Epilation 用我的灵魂换你们的无痛脱毛药水
Es war im Ausverkauf im Angebot die Sonderaktion 当时所有的产品都在促销
Tausche blödes altes Leben gegen neue Version 我把愚蠢的旧生活升级成了新版本
Ich hatte es kaum zu Hause ausprobiert da wusste ich schon 结果在家试了几种东西之后我就发现
an dem Produkt ist was kaputt - das ist die Reklamation 你们的产品全都是坏的!我要投诉!
Ich will 我想
Ich tausch nicht mehr ich will mein Leben zurück (×3) 我不要再交换了!我要回到原来的生活!
Guten Tag, ich will mein Leben zurück 你好,我要回到原来的生活!
(Ich tausch nicht mehr)Guten Tag, guten Tag, ich will mein Leben zurück 你好,你好,我要回到原来的生活!
(Ich tausch nicht mehr)Guten Tag, guten Tag, ich will mein Leben zurück 你好,你好,我要回到原来的生活!
Guten Tag ich gebe zu ich war am Anfang entzückt 你好,我承认我开始时被吸引了
aber euer Leben zwickt und drückt nur dann nicht wenn man sich bückt - 可这种扭曲的生活不断逼迫着我屈服于它!
Guten Tag 你好
Meine Stimme gegen die der ganzen Talkshownation 用我的声音换整个国家的脱口秀
Meine Fäuste für ein müdes Halleluja und Bohnen 用我的拳头换疲惫的哈利路亚与豆子
Meine Zähne gegen Eure zahme Revolution 用我的牙齿换你们的“驯服革命”
Visionen gegen die totale Television 用我的眼睛换一台电视机
Es war im Ausverkauf im Angebot die Sonderaktion 当时所有的产品都在促销
Tausche blödes altes Leben gegen neue Version 我把愚蠢的旧生活升级成了新版本
Ich hatte es kaum zu Hause ausprobiert da wusste ich schon 结果在家试了几种东西之后我就发现
an dem Produkt ist was kaputt - das ist die Reklamation 你们的产品全都是坏的!我要投诉!
Ich will 我想
Ich tausch nicht mehr ich will mein Leben zurück (×3) 我不要再交换了!我要回到原来的生活!
Guten Tag, ich will mein Leben zurück 你好,我要回到原来的生活!
(Ich tausch nicht mehr)Guten Tag, guten Tag, ich will mein Leben zurück 你好,你好,我要回到原来的生活!
(Ich tausch nicht mehr)Guten Tag, guten Tag, ich will mein Leben zurück 你好,你好,我要回到原来的生活!
Guten Tag ich gebe zu ich war am Anfang entzückt 你好,我承认我开始时被吸引了
aber euer Leben zwickt und drückt nur dann nicht wenn man sich bückt - 可这种扭曲的生活不断逼迫着我屈服于它!
Guten Tag 你好
Mobiltelefon 移动电话
Von Doktor Best und seinem Sohn 贝斯特博士的牙齿护理套装
Sonderaktion 促销
Das ist die Reklamation 这是投诉!
Der ganzen Talkshownation 充满脱口秀的国家
Revolution 革命
Visionen gegen die totale Television 用眼睛换一台电视机
Es war im Ausverkauf im Angebot die Sonderaktion 当时所有的产品都在促销
Tausche blödes altes Leben gegen neue Version 我把愚蠢的旧生活升级成了新版本
Ich hatte es kaum zu Hause ausprobiert da wusste ich schon 结果在家试了几种东西之后我就发现
an dem Produkt ist was kaputt - das ist die Reklamation 你们的产品全都是坏的!我要投诉!
Ich will 我想
Ich tausch nicht mehr ich will mein Leben zurück (×7) 我不要再交换了!我要回到原来的生活!
Guten Tag, ich will mein Leben zurück 你好,我要回到原来的生活!
(Ich tausch nicht mehr)Guten Tag, guten Tag, ich will mein Leben zurück 你好,你好,我要回到原来的生活!
(Ich tausch nicht mehr)Guten Tag, guten Tag, ich will mein Leben zurück 你好,你好,我要回到原来的生活!
Guten Tag ich gebe zu ich war am Anfang entzückt 你好,我承认我开始时被吸引了
aber euer Leben zwickt und drückt nur dann nicht wenn man sich bückt - 可这种扭曲的生活不断逼迫着我屈服于它!
Guten Tag (×4) 你好
Guten
Tag

一些说明:

  1. Doktor Best und seinem Sohn似乎是德国一个有名的牙齿护理产品,现在下属于葛兰素史克。于是我翻译成“贝斯特博士”了。
  2. 我也不太清楚“Halleluja und Bohnen”到底应该是什么意思。可能和这部电影有关。
  3. zahme Revolution是一本书,作者是Paulus Ebner,但我不太明白这本书说的是什么,以及在这里引用它的意义……

总的来说,这首歌的语气好像一个人在给某家“公司”打电话投诉,声称现代消费主义带来的生活虽然开始时令人眼花缭乱,但实质上是令人痛苦而迷茫的,因此他要求退货,换回到原来的旧生活。想到这首歌是2003年发布的,不由得有种恍如隔世之感。

可是,还是回不去了啊。